martedì 12 aprile 2011

I sadici in divisa dell'esercito russo

Il post "Sadici in divisa" è stato trasferito sulla pagina ESSERE UMANO di questo blog.
Nella medesima pagina verranno pubblicati tutti gli ulteriori  aggiornamenti e notizie riguardanti il fatto.

lunedì 11 aprile 2011

Traduzione settoriale. La Costituzione.Il Diritto Internazionale 2.

2. 中国宪法 2. La Costituzione della Cina

一九五四年九月二十日, 第一届全国人民代表大会第一次会议制定颁布了”中华人民共和国宪法”.
Il 22 settembre del 1954 durante la prima sessione plenaria l’Assemblea Nazionale del Popolo della prima convocazione ha promulgato “La Costituzione della Repubblica Popolare Cinese”.

随着社会主义革命和建设的发展变化, 第四届, 第五届全国人民代表大会首次会议分别于一九七五年, 一九七八年重新颁布了
Al seguito dei cambiamenti e sviluppi portati della rivoluzione socialista e la costruzione del socialismo, la Quarta e la Quinta Assemblee Nazionali del Popolo durante la prima sessione plenaria hanno nuovamente promulgato la Costituzione prima nel 1975 e poi nel 1978.
中国的先行宪法是1982年颁布的. La Costituzione Cinese attualmente in vigore è stata promulgata nel 1982.
中华人民共和国的宪法是国家的根本法, 具有最高法律效力. La Costituzione della Repubblica Popolare Cinese e la legge fondamentale del paese, ha il massimo valore giuridico.
本宪法规定了国家的根本制度和 根本任务. Questa Costituzione stabilisce la struttura e i compiti fondamentali dello Stato.
全国各民族人民, 一切国家机关和武装力量, 各政党和各社会团体, 各企业事业组织都必须以宪法为根本的活动准则, 并且负有维护宪法尊严, 保证宪法实施的职责. Tutte le nazioni e popoli dello Stato, tutti gli organi governativi e le forze militari, tutti i partiti politici e le associazioni sociali, tutte le imprese e gli enti pubblici devono necessariamente rispettare le regole di condotta stabilite dalla Costituzione, inoltre sono obbligati di rispettare le norme costituzionali e garantire l’attuazione della Costituzione.


lunedì 4 aprile 2011

Traduzione settoriale. La Costituzione. Il Diritto Internazionale 1.

   
1.宪法 1. La Costituzione

宪法是国家的根本大法, 又称"母法", "最高法", 具有最高法律效力.
La costituzione è la legge fondamentale dello stato, ha il massimo valore giuridico.
他通常规定国家的社会制度, 国家制度, 公民权利和义务, 国家政权机关组织等. La Costituzione stabilisce la struttura della società e dello stato, definisce i diritti e i doveri dei cittadini e la struttura degli organi governativi.
普通法律的内容都必须符合宪法的规定, 与宪法内容相抵触的法律无效.
Le leggi ordinarie non devono contraddire ai principi della Costituzione, in caso in qui entrano in contraddizione con la Costituzione perdono la validità giuridica.
宪法可分为成文宪法和不成文宪法.  La Costituzione può essere scritta oppure non scritta.
成文宪法又可分为刚性宪法和柔性宪法.
La Costituzione scritta può essere rigida o flessibile.

刚性宪法的修改程序比普通法律更加严格. Il procedimento legislativo per la modifica della Costituzione rigida è più complesso rispetto alle leggi ordinarie.

柔性宪法是可按普通法律程序进行修改的宪法. La Costituzione flessibile è analoga ad una legge ordinaria dal punto di vista della modificabilità.

giovedì 31 marzo 2011

Leggere i giornali cinesi. Incontro tra Hu Jintao e Sarkozy

Con questo post inizio una nuova seria di pubblicazioni che accompagnerà il corso del  cinese in  questo blog, con lo scopo di facilitare la comprensione dei quotidiani cinesi tramite apprendimento del lessico, e la traduzione dei pezzi pubblicati sui  giornali cinesi. Il metodo che utilizzerò è stato inventato da un filologa russo, Ilia Frank, che ha consigliato per rendere la memorizzazione del lessico più agevolata,  scrivere la traduzione ed, in caso di cinese, anche la pronuncia delle parole nuove tre le parentesi vicino alla parola nel testo.
Quindi la struttura dei post sul tema sarà la seguente:
il testo originale dal giornale;
il testo originale con le parole nuove (prendo in considerazione le parole più frequenti, in alcuni casi darò la traduzione delle locuzioni);
la traduzione .

1. TESTO

胡锦涛会见法国总统萨科齐
新华社北京3月30日电(记者钱彤)国家主席胡锦涛30日下午在人民大会堂会见来华出席国际货币体系改革研讨会的法国总统萨科齐。

胡锦涛说,过去的一年中法关系取得了新进展。两国领导人就构建中法全面战略伙伴关系达成重要共识,推动中法关系进入了新的发展阶段。今年是中法关系发展的重要一年。双方要保持两国高层和各级别交往势头,加强对话沟通,增进战略互信,尊重和照顾彼此重大关切。双方要深化两国经贸、航空、航天等传统领域的合作,大力拓展新能源、新材料、循环经济等新兴产业的合作,尤其是核安全领域的合作,扩大双向投资,提升合作水平。双方要深入推进人文交流,办好中法语言年系列活动和首批百名法国青年访华活动,推动中法全面战略伙伴关系持在谈到利比亚局势时,胡锦涛指出,近一时期,利比亚局势引起国际社会高度关注。中方对此也深表关切。我们认为,安理会就利比亚局势通过决议,目的是制止暴力,保护平民。如果军事行动殃及无辜平民,造成更大人道主义危机,则违背了安理会决议的初衷。

lunedì 28 marzo 2011

Traduzione Settoriale. Economia 6

11.千湖之国-- 芬兰11. La Finlandia - la terra dei mille laghi




位于欧洲北部的芬兰, 素有”千湖国” 之称.

全国境内湖泊密布, 岛屿成群, 遍布大大小小的湖泊六万个以上, 占全国面积的8%.



Situata nell’Europa Settentrionale, la Finlandia va chiamata anche “la terra dei mille laghi”.

I laghi sono distribuiti sul tutto il territorio, le isole formano i gruppi, la quantità dei laghi piccoli e grandi supera il 60 mila, e occupa il 8% del intero territorio.
芬兰还以森林为名. 在芬兰,森林被称为”录色金子”.
芬兰人常说:”要是没有森林, 我们的农民和国家都活不下去”.


的确, 森林是芬兰最重要资源, 森林覆盖率占全国总面积的66%,居世界之冠.

La Finlandia è anche famosa per le sue foreste, qui i boschi vengono chiamati “l’oro verde”.
I finlandesi spesso dicono: “senza le foreste ne popolo ne il paese non potrebbe andare avanti”.


In effetti, le foreste sono la principale risorsa naturale della Finlandia, la copertura forestale si estende sul 66% del intero territorio, ed è al primo posto al mondo.

lunedì 21 marzo 2011

Libia: il dittatore non è un affare interno

La dramma libica oggi attira l’attenzione del tutto mondo,  non si spengono gli accesi discussioni tra i sostenitori di Gheddafi che accusano le forze occidentali di mettere in rischio le vite della popolazione libica pur di procurarsi due barili di petrolio in più o ancora peggio per salvale la propria immagine, che purtroppo ormai è in pieno stato di decomposizione, e tra quelli che vedono nei aerei dei alleati, pieni di bombe, gli uccelli della democrazia, che volano con la velocità ultrasonora verso le coste libiche per portare al Popolo la democrazia e  la  liberta, e salvarlo dalle crudelta di  dittatura.
Sotto voglio pubblicare la traduzione del post di Han Han, il più famoso blogger cinese, che oggi ha scritto sul conflitto libico, intitolando la pubblicazione come "Il dittatore non è un affeare interno".  Han Han rappresenta la corrente del pensiero non sempre in conformità con la posizione del governo, ma ha sempre un forte riscontro tra le masse popolari cinesi, quindi si potrebbe dire, che esprime quello che pensano i cinesi comuni.


Traduzione settoriale. Economia 5

9. 美国的第三产业
9.Il settore terziario in America

美国是世界上第三产业最发达的国家, 其就业人数已占整个劳动力的三分之二以上.
Il settore terziario degli Stati Uniti è il più sviluppato al mondo, l’occupazione in questo settore arriva a impegnare i due terzi del forza lavoro del paese.

美国劳动生产率的提高, 为大批劳动力转移到第二产业和第三产业提供了可能. La crescita di produttività del manodopera negli Stati Uniti ha dato la possibilità di trasferire la grande quantità di forza lavoro nei settori secondario e terziario.
值得注意的是, 属于第三产业的科学教育事业的发展更令人瞩目.Va notato, che lo sviluppo della scienza e della formazione, appartenenti al settore terziario, ha attirato moltissime risorse umane. (lett. Attenzione delle persone).
大学教职员工达四百万人左右, 已大大超过全国农业劳动力.
In Università tra docenti e ricercatori lavorano più di quattro milioni di persone, molto di più rispetto a quelli impegnati nell’agricoltura. 

科学教育事业的发展, 又为第一产业和第二产业的改造提供了良好的条件.
Lo sviluppo di scienza e d’istruzione crea a sua volta la situazione positiva per lo sviluppo dei settori primario e secondario.

lunedì 14 marzo 2011

Assicurazione e Finanza. Glossario dei termini

保单满期baodan mǎnqí Scadenza della polizza assicurativa Истечение срока страхового полиса
保险bǎoxiǎn Assicurazione Страхование
保险单 bǎoxiǎndan Polizza assicurativa, polizza di assicurazione Cтраховой полис, страховое свидетельство
保险费 bǎoxiǎnfei Premio assicurativo Cтраховые платежи, страховые взносы, страховая премия
保险费准备金bǎoxiǎnfèi zhǔnbèijīn Copertura del premio assicurativo Покрытие страховой премии
保险公司 bǎoxiǎn gongsi Compania di assicurazioni Cтраховое общество, страховая компания

mercoledì 9 marzo 2011

Traduzione settoriale. Economia 4

8. 日本的微电子技术8.Tecnologia microelettronica in Giappone.

剧估计,日本在机器人, 集成电路, 光纤通讯方面的发展水平已跃居世界首位, 在电子计算机, 生物工程, 超级合金, 增值反应堆和精密陶瓷材料方面居世界第二位, 在工程塑料, 数据库, 航天设备和海洋开发方面居世界第三位.
Secondo le stime, Giappone è il leader mondiale nella produzione di robot, microschemi, rete di comunicazione in fibra ottica, per quanto riguarda la produzione dei computer, settore di bioingegneria, costruzione di breeder, e produzione di materiali ceramici di altra precisione, si trova al secondo posto, e al terzo nella produzione di tecnopolimeri, tecnologie banca dati, apparecchi spaziali e strumenti per navigazione.


据统计,日本的国民生产总值已有近郊区60%与应用电子技术密切相关.


Secondo le statistiche, quasi il 60% del PIL giapponese è strettamente legato al settore di elettronica applicata.


这与他善于引进改良国外科技成果分不开.

giovedì 3 marzo 2011

Traduzione settoriale. Economia 3

6.鱼业之国哪6. NORVEGIA  - IL PAESE DELLA PESCA


三面环海的哪威, 每年平均捕鱼量为2.500.000 吨位左右, 人均约六百至七百公斤, 居世界领先地位.
In Norvegia, circondata ai tre lati dal mare, ogni anno  il catturato medio del pescato arriva più meno a 2,5 milioni di tonnellate, in media 600-700 chili per l'abitante, consentendole la posizione del leader mondiale.

发达的鱼业促进了鱼产品加工工业的发展.

La grande quantità del pescato a contribuito allo sviluppo della industria manifatturiera per il settore ittico.

主要鱼产品有鱼粉, 鱼油及冷冻鱼等, 其中90%供出口.

I principali prodotti sono la farina di pesce, olio di pesce e il pesce congelato, 90% di tutti i prodotti sono destinati  all'esportazione.

lunedì 28 febbraio 2011

www.boxun.com - il sito dei gelsomini ribelli


La "rivoluzione dei gelsomini" in Cina, nonostante la reazione pronta e severa degli autorità, non si spegne ancora. "Cibo, lavoro, casa, giustizia" - ecco sono gli slogan dei "gelsomini", che riescano persino a conquistare l'attenzione e la disponibilità del primo ministro Wen Jiabao, inviando la lettera al Congresso del Popolo tramite il sito http://www.boxun.com/ (al momento sembra oscurato).
http://www.boxun.com/ (博讯新闻网) è il sito della comunità' cinese in esilio, sulle pagine di quale si parla della politica internazionale, diritti dell'uomo, abusi sulle persone in Cina, notizie e tanto altro. Qui si sostiene la libertà dell'espressione e si permette di pubblicare le notizie ed informazioni dai fonti non sempre in conformità con la linea generale del Drago. C'e anche la parte dedicata alla letteratura, storia, commenti politici.
Attualmente boxun.com è oscurato sul territorio cinese, ma ora sembra non è più visibile anche oltremare.

Secondo me, è una risorsa decisamente da visitare non appena sarà di nuovo on-line, anche perché' come si sa, le cose poco interessante e intuiti non si oscurano mai:)


martedì 22 febbraio 2011

Traduzione settoriale. Economia 2




4. 亚非拉地区的经济作物
 4. Le colture industriali nell’Asia, Africa e      l’America Latina


农亚在亚非拉绝大多数国家和地区的国民经济中占有重要位置,
它们生产的经济作物,在世界同类经济作物的总产量中占的比列很大,至于各种热带,作物,则是赤道附近国家的特产。
Per tanti paesi nell’aria di Asia, Africa e America Latina agricoltura occupa il posto di rilievo nell’economia nazionale, qui va prodotta la maggior parte dell’totale di produzione mondiale delle colture industriali, per quanto riguarda le colture tropicali e subtropicali, sono la specialità dei paesi equatoriali.

lunedì 21 febbraio 2011

Il blog piu' letto al mondo - Han Han



Il blog di Han Han è decisamente uno dei più famosi e più letti nel mondo. Sin dalla sua nascita nel 2006 i post pubblicati dall'suo attore: scrittore, intellettuale e pilota di rally hanno fatto la notizia, rispecchiando i problemi più acuti della nuova società cinese e ponendo le domande spesso scomodissime alle autorità cinesi.


Qui voglio riportare la traduzione del suo ultimo post, dedicato all'inflazione.


Quando guido, la mia macchina fa rumore; “hai qualche problema con la marmitta” – mi domandano gli amici? “No, non è la marmitta” – rispondo – “ e il rumore dei soldi”. Metto sempre parecchie spicci in macchina, cosi li ho pronti per dare ai mendicanti che si trovano intorno alla mia macchina quando sono fermo al rosso o mentre parcheggio.
Quel che provo per loro non è un sentimento semplice, da un lato, so che la buona parte di questi sono finti, perche' mi capita spesso di uscire tardi, le strade sono ormai vuote, e ho visto piu' volte quando mendicanti andavano via facendosi venire a prendere con la macchina, dall'altro lato, non mi importa se sono veri o falsi, perche' alcuni suscitano veramente la pietà, quindi, di solito per loro è sufficiente soltanto incrociarmi sulla strada per ottenere un'po' di denaro.
Con il tempo pero' sono diventato completamente insensibile, non ho più la compassione nel mio cuore – dare l'elemosina è diventata l’abitudine. Nel mio Paese i mendicanti sono dappertutto, i bambini rappresentano una gran fetta di loro, succede che ti seguono per strada, in modo particolare se passeggi con la ragazza, se li rifiuti la moneta, significa , che hai il cuore di cemento, invece se dai un’po' di soldi ad uno di loro, i bambini ti circondano immediatamente, e anche se hai ancora con te tantissimi monetine, è di sicuro che non saranno sufficienti, certamente poi offrirgli delle banconote, ma questo ti fara' sembrare un bel pezzo di bastardo, che se la tira, e in più per lungo tempo ti resta la sensazione di aver fatto le cose sbagliate.
Io vengo circondato spesso, una volta ho dato la banconote a un ragazzo:
"amico," gli dissi, “ora sei debitore verso i tuoi compagni, devi dargli tu delle monetine, perche' io non ne ho”. Quel ragazzo mi guardò , rise e scappo, io invece in un attimo vengo circondato dai altri ragazzini, gli avevo appesi dappertutto, sembrava incontro tra i figli e il padre tornato per la festa di primavera.
Pero, grazie ai mendicanti riesco capire la vera misura di inflazione nel paese: oggi quando gli do la monetina la gratitudine nei loro occhi è mica la stessa di qualche anno fa.
L'originale del post si trova qui sotto il titolo .

Per approfondire l'argomento di inflazione in Cina si puo' consultare: qui e qui .

martedì 15 febbraio 2011

Glossario dei termini bancari


Sul sito di associazione Italia-Cina ( http://www.italiacina.org/) si trova il glossario dei termini bancari, creato a posto per i cinesi residenti in italia dal Consorzio delle Banche Popolare.


Il glossario contiene i termini e le spiegazioni del significato dei termini in italiano e cinese.

L'ho trovato molto interessante ed utile anche per tutti che studiano la lingua cinese e qui riporto il link diretto:



Nel glossario ci sono soltanto 10 pagine, quindi si puo' anche stamparlo senza alcun problema.

Traduzione settoriale. Economia 1



A partire da questo post pubblicherò i testi in cinese con la traduzione in italiano, parole nuove e locuzioni con lo scopo di permettere ad esercitarsi nella traduzione e creare dei glossari utili per il lavoro del traduttore. In primi testi sarà trattato il lessico economico.


N.B. i testi in cinese utilizzati in questo blog sono presi dal libro di prof. Voizehovich "Manuale di traduzione per i settori politico e sociale".


1. 国民经济 1.L' ECONOMIA NAZIONALE
 国民经济是一个国家范围内生产部门流通部门和其他非生产的总体。工业,农业,建 , 交通运输业,商业,科学技术业,城市公用事业,文化教育事业,卫生事业以及其他服务性行业,都是国民经济的组成部分。L'economia nazionale include i settori industriali, il settore di trasporti ed altri settori non produttivi. Industria, agricoltura, costruzioni, trasporti, commercio, tecnica e scienza, gestione comunale, cultura ed istruzione, medicina e "la terza industria" – sono le parti integrali dell' economia nazionale.

1. Locuzioni

国民经济            l'economia nazionale
生产部门            settori produttivi
非生产部门        settori non produttivi
交通运输            il trasporto
科学技术            l'educazione e scienza
城市公用事业    gestione comunale

lunedì 14 febbraio 2011

La Struttura Politica Cinese



La Repubblica Popolare Cinese 中华人民共和国, è lo stato socialista 社会主义国家 guidato dal Patito comunista cinese 中国共产党 .
La struttura del potere cinese è duale: da un lato il Partito comunista (PCC) 中国共产党, dall’altra lo Stato 国家. Di fatto, il Partito esercita un controllo sulla struttura statale, anche se diversi poteri e cariche spesso confliggono e si bilanciano. Questo controllo si esercita sia attraverso un controllo generale dell’apparato amministrativo, sia attraverso la collocazione di membri del Partito nei posti chiave della struttura statale. In pratica, per fare carriera politica, è indispensabile essere membri del PCC.

LO STATO

Secondo la costituzione, il più alto organo del potere politico è l’Assemblea nazionale del popolo, 全国人民代表大会, 简称“全国人大" i cui membri sono eletti in carica per cinque anni. Si riunisce due volte l’anno; nelle fasi in cui non è convocata, le sue prerogative sono esercitate dal Comitato Permanente dell'Ufficio Politico, 常务委员会.
Appartenenti alla struttura dello Stato sono anche il Presidente della Repubblica Popolare 中华人民共和国主席, che promulga le leggi decise dall’Assemblea ed esercita funzioni rappresentative - e Il Consiglio di Stato Cinese (政协)全国委员会, cioè il governo centrale popolare, il supremo organismo amministrativo dello Stato, incaricato di applicare le leggi elaborate e le decisioni approvate dall’Assemblea Popolare Nazionale e dal suo Comitato Permanente, e di elaborare rapporti di lavoro. Il Consiglio di Stato ha il potere di intraprendere misure, elaborare regolamenti amministrativi ed emanare decisioni e ordini nell’ambito della sua giurisdizione. E’ composto dal Premier, 4 vice premier, 5 consiglieri di Stato, 29 ministri e capi delle commissioni. Questo organismo, come tutti gli esecutivi, ha anche il compito di proporre disegni di legge.

IL PARTITO
E’ una struttura piramidale: il Congresso Nazionale , 中央委员会che si tiene ogni 5 anni, elegge il Comitato Centrale 中国共产党中央委员会(简称“中共中央”、“党中央”) che resta in carica un lustro e che a sua volta nomina L'Ufficio Politico 中国共产党中央委员会政治局 简称“中央政治局" composto da 24 membri.
Ma la vera sede del potere è il Comitato Permanente 中央政治局常务委员会 di quest’ultimo, in cui siedono 9 membri. Questo è il vero cuore decisionale della politica cinese, perché le leggi proposte dal Consiglio di Stato devono passare attraverso controllo e approvazione del Comitato permanente del Politburo, prima di essere inoltrate all’Assemblea. E’ qui che si svolgono - durante riunioni frequenti e segretissime - le lotte più aspre tra i leader cinesi, come in occasione dei fatti di Tienanmen del 1989. Attualmente, i membri del Comitato permanente del Politburo sono:Hu Jintao, Wu Bangguo, Wen Jiabao, Jia Qinglin, Zeng Qinghong, Huang Ju, Wu Guanzheng, Li Changchun, Luo Gan. (胡锦涛 吴邦国 温家宝 贾庆林 曾庆红 黄菊 吴官正 李长春 罗干 (逝世).

La Segreteria generale中国书记处书记 è l’organismo amministrativo del Comitato Centrale e dell'Ufficio Politico, convoca inoltre le sedute degli altri organismi.
La Commissione militare centrale 国防委员会 dirige tutte le forze armate, è guidata da un Presidente che resta in carica cinque anni. I suoi membri sono nominati dal Comitato Centrale.
Infine, c’è la Commissione di ispezione disciplinare 执行委员会 , che svolge attività di controllo.
La lotta tra i leader cinesi, si traduce essenzialmente nell’accumulo di cariche e nell’esautorazione degli avversari. Hu Jintao, per esempio, è attualmente Presidente della Repubblica Popolare, Presidente della Commissione militare centrale e Segretario Generale del PCC.

NOTA: nelle regioni amministrative speciali di Hong Kong 香港 e Macao 澳门, il PCC non è parte integrante del sistema di governo. Nelle regioni autonome, il capo dell’esecutivo locale è un membro del gruppo etnico dominante, mentre il segretario del PCC è un non locale, generalmente di etnia han.

NOTA: il materiale per il post è stato preso dal blog di Chen Ying http://www.chen-ying.net/blog/

interessante:)


http://www.56.com/ qui si puo' trovare la musica, i film ed i clip divertenti, molto simile a youtube.com

http://www.youku.com/ il sito, dove si puo' vedere e scaricare i film cinese.

http://www.imqq.com/ da qui si può scaricare il messenger cinese.